Poesía
:
Castellano
Cantos de Guerra - 2
Cantos de guerra - Chansons de guerre - War’s songs - Cantos de guerra - Chansons de guerre - War’s songs - Cantos de guerra - Chansons de guerre - War’s songs - Cantos de guerra - Chansons de guerre - War’s songs -
21 de Agosto de 2012, 20:15
Poesía
:
Italiano
Teoria delle scarpe
Hanno la stessa personalità dei mobili; / passano per tanti luoghi, / ignorando tante cose delle strade, / che mi atterrisce non sapere ciò che pensano.
18 de Noviembre de 2008, 02:38
Poesía
:
Français
Théorie du soulier
Ils ont tellement de personnalité, comme une ébénisterie; / ils sont allés à tellement d'endroits, /
ignorant tellement les choses sur les chemins, / que je suis terrifié de ne pas savoir ce qu'ils pensent.
18 de Noviembre de 2008, 00:54
Poesía
:
Castellano
Teoría de los Zapatos
Tiene tanta personalidad como una mueblería; / pasan por tantas partes, / ignorando tantas cosas de los caminos, /
que me aterra no saber lo que piensan.
18 de Noviembre de 2008, 00:52
Poesía
:
Castellano
Elecciones 2008
Versos relativos a las elecciones 2008, en EEUU.
17 de Septiembre de 2008, 17:04
Poesía
:
Castellano
Mis Pasos
Amado, fui, / en un cuarto hecho cenizas / mientras mis hermanos / entraron las prisiones y mientras /
soñé con tus brazos, / que lentos fui olvidando. /
13 de Julio de 2006, 22:21
Poesía
:
Castellano
Canto de invierno
Déjame sentir las cabelleras del humo / de la fogata copiosa y distante; / el oleaje caliente que me acaricia las sienes / y me lleva hasta la cuna agreste / de la brisa encendida.
26 de Enero de 2006, 10:08
Poesía
:
English
Theory of the Shoes
They have as much personality as a furniture store; / they go so many places, / ignoring too many things along the way; / it terrifies me not to know what they are thinking.
18 de Noviembre de 2008, 00:58
Poesía
:
Français
Les mémoires opaques
La nuit, / comme tant d’autres nuits, / réveille sur le déséquilibre horizontal / d'une solitaire feuille déserte, / la théorie verticale du muscle qui sommeille.
7 de Octubre de 2006, 20:13
Poesía
:
English
My Steps
Loved, I was, / in a room turned to ashes / while my brothers / entered the prisons and while / I dreamt of your arms / that I slowly forgot./
13 de Julio de 2006, 22:29
|